すぐ見つかるはず、のネイティブらしい表現は?(洋画から学ぶ)

 

From:星沢希

♪/♪/2001年アメリカ映画「プレッジ」♪/♪/
“The Pledge”
Jack Nicholson, Robin Wright Penn, Benicio Del Toro, Aaron Eckhart
ジャック・ニコルソン、ロビン・ライト=ペン、ベネチオ・デル=トロ、
アーロン・エッカート、 他出演より
(引退した刑事が、最後に担当した少女殺人事件。犯人は捕まったものの何か腑ふに落ちない彼は、事件うを執拗に追うようになる・・・。ショーン・ペンが監督をつとめ、ジャック・ニコルソンが主人公を演じた作品。)
♪/♪/♪/♪/

==========================================

発見された少女の他殺体。父親が見せて欲しい、と言いますがジェリー・ブラック刑事は彼を止めます。ジェリー「私たち自身が、ほとんど見る勇気がありませんでした。」

 

We hardly dared to look ourselves.

ほとんど~しない hardly
あえて~する、~する勇気がある dare to ~
私たち自ら ourselves

引退したジェリーは、釣り旅行に出かけようとしています。空港で。受付「42番ゲートから、約30分後の搭乗となります。」

a0001_007365

Gate 42 and it’ll be boarding in about half an hour.

(空港の)ゲート gate
42 forty-two
搭乗させる board
(~の時間が)たてば in
半時間、30分 half an hour
==========================================

ジェリーは、解決済みの少女殺人事件を洗い直しています。まずは少女の祖母を訪ねるため、お店で道を聞いています。

店員「左の2軒目よ。」

 

Two doors down to your left.

~軒 door
【例】~から3軒目で
three doors from ~
先の方へ down
左側 to your left
==========================================

上の場面の続きです。
店員「すぐ見つかるはずだけど。」

 

You shouldn’t have any trouble finding it.

はずがない shouldn’t
何も(~ない) any
手数、面倒 trouble
見つける find
見つけるのに面倒はかからないはず→すぐ見つかるはず
==========================================

類似事件を追って、当時の担当刑事を訪ねます。担当刑事「厳密には、その事件はまだ未解決だ。」

 

Technically the case is still open.

厳密には、厳密に解釈した場合には technically
事件 case
未解決の open
open にはもちろん「(窓などが)あいている」などの意味がありますが、このような意味もあるんですよ。

上のセリフの反対の表現も出てきます。刑事「その事件は終了している。」

 

The case is closed.

終了した、打ち切りになった closed
==========================================

ジェリーは、リゾート地のモーテルに泊まります。モーテルの従業員「ごみは、そのふたつきのゴミ箱に捨ててね。」

 

Trash goes in the covered dumpster.

ごみ、くず trash
(物が)~に入る go in ~
ふたつきの covered
四角い鉄製の大型ごみ容器 dumpster
==========================================

モーテルの近くのダイナーへ、朝食を取りに来たジェリー。

ローリ「卵はどうなさいます?」
ジェリー「両面焼き。」

 

How do you like your eggs?”
“Over easy.”

~はどうなさいますか? how do you like ~?
【例】「コーヒーはどうなさいますか?」
「ブラックにしてください。」
“How do you like your coffee?”
“I like it black.”
両面焼きの目玉焼き over easy
≪参考≫(両面焼きではない)目玉焼き
sunnyside up
==========================================

ジェリーと同居することになった、ローリと娘のクリッシー。クリッシーはとてもジェリーになついています。クリッシー「ぶらんこを押してくれる?」・・・正確には「ぶらんこに乗った私を押してくれる?」ですが、日本語としては、上のほうが自然ですよね。

 

Can you push me on the swing?

~してくれますか? can you ~?
押す push
ぶらんこ swing
【例】ぶらんこに乗る
ride on a swing
==========================================
My special gratitude to the US movie, “The Pledge”

星沢希

☆あと16時間30分で公開打切りです!!もし8週間でペラペラになったら、どんな気持ちですか?手遅れにならないように、急いでクリックして下さい。

 

星沢希
大阪府在住の人気英語講師。大手予備校での英語関連の業務を請負う他、15年以上の長きにわたりサイト「映画から始める英会話」を主宰。洋画や海外ドラマを使用した英語の解説に定評がある。トータルな英語教育歴は20年以上。

 

☆良かったら、この記事のシェアをお願い致します
Share

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA