スタッフNobuko」カテゴリーアーカイブ

日本語訛りの英語はチャームポイント?

 

From:Nobuko

今日は英語の訛りについてのお話です。

相手がえ?え?と聞き返してくるくらい訛りが強いとコミュニケーション的に問題があるかと思いますがそうじゃなくて、訛りがあってもコミニュケーションがとれるくらいなら、訛りはチャームポイントになると思います。

アメリカで活躍している女優さんや、モデルも今や海外出身者が多く、そんな人達は母国語の訛りのある英語を普通に話しています。

アメリカ人の男性は、訛りのある女性を特別に思ったり、それがセクシーだと感じている人も多いです。

私の昔の友人はオーストラリア人だったのですが、アメリカでオーストラリア英語を話していて男性にモテモテでした。そのコはアジアンオーストリアンだったので、外見はアジア人で話す英語がオーストラリア英語だったんです。

そんな彼女はアメリカ人には珍しく写っていて、彼女は目立てる存在だったし、実際モテていました。

彼女のオーストラリア英語はチャームポイントとしてアメリカでうけていました。

アメリカに長く住むと、話す相手の外見をみて、どんな系統の英語が来るのか大体検討がついてきます。

もちろん外見と英語と訛りは一致しない時も多々あります。外見がアジア人でもネイティブの英語を話してくるパターンも多々あるからです。

訛りがある人を見ても、アメリカ人はなんとも思いません。普通の事とみなします。

147725

ですので、日本語訛りがあって悩んでいる人は悩まなくても言いと思います。

世界のスーパーモデル、ジセル・ブンチェンだって、ポルトガル訛りの英語を話しますし、モダンファミリーで有名なソフィア・ヴァルガラだって、めっちゃきついコロンビア訛りの英語を話します。

すっごい綺麗な、サルマ・ハエックや、ペネロペクルスだって、スペイン語訛りの英語を話します。

それでも、アメリカですごい活躍していて、認められています。

大体、教養のあるレベルの高い人は、「なんだよ、訛っちゃって。」なんて絶対に思いません。

特にアジア人なんかはエキゾチックでミステリアスなんて思われちゃってポイント高くなると思います。

アメリカで仕事をしていて、日々思いますが仕事で活躍している日本人全てがネイティブみたいに話すわけではありません。

日本語訛りが強い人も中にはいます。

でもね、そういう人は特に話す内容がしっかりしていてうすっぺらい英語を話さないんですよ。内容があるの。ちゃんと。

自分の意見や、質問をきちんと相手に伝えられるわけです。

見てて、マジカッコイイです。日本のサムライ海外で活躍してる!!って誇りに思います。

私の今まで見た経験でいうと、かなり日本語訛りがきつい人でも、案外ネイティブには通じます。

ネイティブみたいに話したいって言う人はそれはそれで良いと思います。

楽にネイティブに通じるようになるからね。

でも、本当に訛りは自分のチャームポイントにもなりますよーって事を今回はお伝えしたかったんです。

国際美人の要素、自信、ありのままの自分ってところに繋がります。

Nobuko

☆要するに一番大切なのは「恐怖心を持たず、堂々に」っていうこと。英語やネイティブへの恐怖心が少しでも気になる方は、ここと見て下さい。

 

スタッフNobuko(仮名)
ニューヨーク在住10年の英語プロスタッフ。ケイティクスで英単語のメールマガジン「ねいたん」を執筆するほか、国際美人プロデューサーとしても活躍。現地のカレッジをオール英語の授業を受けて卒業もしている

 


☆ブログランキング、それぞれ1日1回の応援クリックをぜひお願いします

 にほんブログ村 英語ブログへにほんブログ村 英語


    この記事を読んだ他の人は、こんな記事も読んでいます。

ネイティブとの電話約15分間を3種類の相づちで乗り切った男

 

From:Nobuko

以前こんなことがありました。

会社の日本人の同僚(以後同僚A)のところに、ネイティブのクライアントから電話が入ったんです。

max86_meganekui20141123111207_tp_v

同僚Aとそのクライアントは何度か直接会っていて、お話もしていました。 そのネイティブのクライアントは、かなりのお話好きです。

電話がかかってきてから同僚Aは、なんと約15分間

Yes.

Oh really? (かなりおおげさな)

Uh-huh

の3つの相づちだけで乗り切りました。

ある意味すごいなと感心したものです。(席が近かったので会話が耳に入ってきてしまった。別に聞くつもりはありませんでした)

同僚Aは英語は話せないわけではなく、ネイティブと一対一の時(面と向かっている)には、ゆっくりとしたペースで英語でお話ができるのです。

でも、電話になると、最初から聞き手だけに回ってしまってこちらから質問をしたり、上記の3語以外で相づちを打つことはしません。

彼の良いところは、相手が話している内容は聞き取れているのです。

す ご い も っ た い な い!!

今日の記事を読んで、あ、これ私もだ。と思ったら、次回から次のステップに行けるよう挑戦してみてください。

次のステップとは、もっと「相づち」のバリエーションを増やすことです。

相づちは上記の3つ以外にもたーくさんあります。

Right.

Okay.

You got that right. (その通り)

Absolutely. (まったくだ)

Great!

Amazing!

Excellent.

Good.

Nice.

I agree.

I can imagine.

Exactly.

Glad to hear that.

Interesting.

Sounds great!

Wow.

きりがないからここでやめときますが、他にもいっぱいあります。

また、相手の言っていることが聞き取れているなら、相手に質問をぶつけるのも良い方法だと思います。

例えば相手の経験した事に関して

How was it? (どうだった?)

Did you like it?

Could you give me some details?(もっと詳しく教えて)

とかね。

考えてみてくださいな。

日本人の誰かから電話がかかってきたら

はい。
ふーん。
え、本当?

の3つパターンだけで会話をしますか?

こんなことしてたら、最終的に相手に嫌われるかもしれません。

ラッキーにも、同僚Aにかかってきた電話の相手は、話好きのネイティブだったので、同僚Aが会話を続けなくても、間があくことはありませんでした。

もしかして、同僚Aは、一人きりだったらもう少し頑張ってネイティブとお話をしたのかもしれませんね。

オフィスで誰かに聞かれているという心理が働いて、間違ったことを話しちゃいけないと思い上記の3つのパターンで逃げ切ったのかもしれません。

でもこれ英語学習者的には全然ダメですよ。

絶対に英語上達しませんもん。

こんなことしてたら。

じゃあどうしたらよいのかというと、まず間違ったことを話しちゃいけないという考え方を変える必要性があります。

電話で英語を話すとき、緊張してしまって上手く行かない人の為にこんな教材も書いています(笑。ページ中央の特典のところをご覧ください)

話がそれましたが、一ミリずつでもいいので、ネイティブに食い下がってください。

つまり、すこしずつ自分の会話部分を増やす努力をしてください。

普段日本語ではおしゃべりな方なのに、英語だと無口になってしまう。

これって、本当の自分の性格をだしているわけではないですよね。

目標は本当の自分として、ネイティブと会話することです。

ネイティブと会話をした後に、あー、あれもこれも言えば良かったーと不完全燃焼している人は、頑張って自分からどんどんネイティブとの会話参加していきましょう!!

Nobuko

☆本日、公開を完全終了。10年近くスタッフをしている私も、この方法には正直驚かされました。

 

スタッフNobuko(仮名)
ニューヨーク在住10年の英語プロスタッフ。ケイティクスで英単語のメールマガジン「ねいたん」を執筆するほか、国際美人プロデューサーとしても活躍。現地のカレッジをオール英語の授業を受けて卒業もしている

 


☆ブログランキング、それぞれ1日1回の応援クリックをぜひお願いします

 にほんブログ村 英語ブログへにほんブログ村 英語


    この記事を読んだ他の人は、こんな記事も読んでいます。