英語でこれ、どう言う?「窓辺に飾る」【あっというま英語】

──────────────
◆あっというまに英語レッスン・・・(通称『あっというま英語』)平日日刊
──────────────

 

こんばんは、 お元気ですか?

今日も「あっというま英語」の時間がやってまいりました。日常のちょっとしたシーンで、読むだけですぐペラペラ話せてすぐに使えてしまう便利な英語フレーズ。「あっというま英語」を知るだけで、どんどん英語のストックが増えていきます。今日もしっかり、私と一緒に楽しんで学んでいきましょうね!
(by 三代目担当・Emi)

 

●今日の英語フレーズ(by Emi)

「高価なものを窓辺に飾るのはやめなさい。さもないと、泥棒に入られるよ。」

・・・さあ、これを英語でなんて言うでしょう?

 

─────────────

☆代表・西沢知樹の公式Facebookページです。役立つ情報だけでなく、面白いヒントも詰まっています。
「いいね!」お待ちしております。

https://www.facebook.com/tnixizawa
 


 

【高価なものを窓辺に飾るのはやめなさい。さもないと、泥棒に入られるよ。】

= “Don’t put expensive items on display near a window. Otherwise, your house can be broken into by thieves.

(Emiの解説)

put on displayは、「~を展示、陳列する」という意味です。Displayの前に形容詞を入れると、文全体で副詞のような役割になります。put figures on prominent displayで「フィギュアを目立つように飾る」、put on spectacular displayで「華々しく展示される」というように使います。

 
Emi   “Don’t put expensive items on display near a window. Otherwise, your house can be broken into by thieves.”

 

あなたもいま、実際に口に出して復唱してみて下さい。

“Don’t put expensive items on display near a window. Otherwise, your house can be broken into by thieves.”

 
今日は以上です!
おつかれさまでした♪

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です