「人を殺す」を英語で言うと?【ねいたん】

━━━━━━━━━━━━━
☆☆ 「ねいたん」~ ネイティブ日常英単語 ☆☆
━━━━━━━━━━━━━

こんにちは、ニューヨーク在住のスタッフNobukoです。

このシリーズ「ねいたん」では、私が普段のアメリカ生活の中で、ネイティブのアメリカ人を中心としたコミュニティから見つけた【ちょっとくだけた、でも知っておくと便利な英単語】を1日1つずつ紹介していきます!

私たちの日本語の会話がそうであるように、普段の言葉は意外とざっくばらん。

だから、英語でもざっくばらんな英単語を知っておくことで、

●ネイティブや外国人の先生と
より仲良くなれたり…
●洋画の台詞のニュアンスが
深くちゃんと分かったり…
●英字新聞や海外の英語雑誌の見出しの
ジョークが理解できたり…

するようになります!だから少しの間「堅さを脱いで」覚えてみてくださいね♪

(ご注意)
時々、スラングやあまり上品でない表現を取り上げることもあります。そういう言葉を「話しましょう」と推奨しているのではなく、読んだり聴いたりしたときに意味が分からないと困りますので、そういう意図で配信しています。時折この点を理解されずに苦情を言われる方がいますのであらかじめご了承下さい。
━━━━━━━━━━

 

【今日の「ねいたん」ネイティブ英単語】

take out

 

——————-

☆代表・西沢知樹の公式Facebookページです。Facebookだけの秘密情報・お得な情報も公開しています。
「いいね!」お待ちしております。

https://www.facebook.com/tnixizawa

——————-

 

(今日の英単語・Nobukoの解説)

take outはレストランなどで、「食べ物を持ち帰る」、「テイクアウトする」と言う意味で使われますが(アメリカ英語)、「人を殺す」と言う意味でも使われます。

映画やTVなどでよーーーーく出てくる表現ですので、覚えちゃってください。

【今日の「ねいたん」例文!】

“Agent A: Take him out.”

「彼を殺せ。」

 

━━━━━━━━━

…いかがでしたか?

英単語は「すぐに使ってみる」のが大切です。最初、イッパツで通じなくても落ち込まないこと。辞書とか、↑に書いたカタカナ発音を参考にして、あなたの口で通じるまで使ってみてくださいね。

でももちろん、使う時と場合はちゃんと考えて!そういう空気の判断をするのも、英語を話すことのうちです(^_-*

ではまた次回。

ニューヨークから、Nobukoでした。

ちゃお!

☆今日のオススメ無料情報です!健康や豊かさなど、様々なジャンルから取り上げていますのでよかったらクリックしてご覧ください。

 




☆1日3名限定。英語が口から出てくる「スイッチ」が身に着く

無料メール講座のページはこちらです。







☆ブログランキング、それぞれ1日1回の応援クリックをぜひお願いします

 にほんブログ村 英語ブログへにほんブログ村 英語


    この記事を読んだ他の人は、こんな記事も読んでいます。

「人を殺す」を英語で言うと?【ねいたん】」への2件のフィードバック

  1. 星  功

    ‘Take him out’ ですが、事実「奴を消せ」と言う意味はありますが、会社などでは会議とか、グループ、あるいは仲間から邪魔者を除去する時によく使います。裁判所などでは、裁判長が ‘take him out’ を良く使いますね。その時の意味は「退場させよ、連れ出せ」と guard に言いつける表現です。ひどい時には ‘get rid of him’ も「殺す、あるいは消してしまえ、仲間から外せ、ここから連れ出せ」等の意味に使いますよ。

    返信
    1. catiks 投稿作成者

      ここを見ている方の役に立つと思います。シェアありがとうございます。

      返信

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA