英語でこれ、どう言う?「不愉快にさせていない」【あっというま英語】

──────────────
◆あっというまに英語レッスン・・・(通称『あっというま英語』)平日日刊
──────────────

 

こんばんは、 お元気ですか?

今日も「あっというま英語」の時間がやってまいりました。日常のちょっとしたシーンで、読むだけですぐペラペラ話せてすぐに使えてしまう便利な英語フレーズ。「あっというま英語」を知るだけで、どんどん英語のストックが増えていきます。今日もしっかり、私と一緒に楽しんで学んでいきましょうね!
(by 三代目担当・Emi)

 

●今日の英語フレーズ(by Emi)

「私がこれを言うことで、誰かを不愉快にさせていないことを願う。」

・・・さあ、これを英語でなんて言うでしょう?

 

─────────────

☆代表・西沢知樹の公式Facebookページです。役立つ情報だけでなく、面白いヒントも詰まっています。
「いいね!」お待ちしております。

https://www.facebook.com/tnixizawa
 


 

【私がこれを言うことで、誰かを不愉快にさせていないことを願う。】

= “I hope I am not stepping on anyone’s toes by saying this.”

(Emiの解説)

step on someone’s toes は、直訳すると「誰かのつま先を踏む」ですが、「(人)の感情を害する、不快にさせる」という意味で使います。

 
Emi   “I hope I am not stepping on anyone’s toes by saying this.”

 

あなたもいま、実際に口に出して復唱してみて下さい。

“I hope I am not stepping on anyone’s toes by saying this.”

 
今日は以上です!
おつかれさまでした♪

次に、代表の西沢から、教養や成功が身に着く英語です♪

↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

 

●西沢知樹の、今日グッと来た英語(by 西沢知樹)

こんにちは、西沢です。
私が日々読んでいる英語で、「お。」と目を引かれたものを紹介します。コクのある生きた英文。人をひきつけられる英語表現をこっそり教えるのがこのコーナーです。

 

本日のグッと来た英語:

“The more prosperity you perceive, the more you receive.”
(Randy Gage)

 

課題:今回の英文を自分で読んで訳してみましょう;

☆英語上達の確実な方法は、実際に生の英語を自分で辞書を引いて読んでみて、意味を理解することです。そして日本語との相違を経験することです。

訳してみた方は、こちらから訳文を送ってみて下さい。
https://catiksp.net/archives/1573

ではまた。
今日も1日、お疲れさまでした。